今回は、 twice sleep tight good night の訳とカナルビ、意味、余談をしてみました!!
歌詞の翻訳!!
初めに、歌詞を訳してみました!
歌詞 | 読み方 | 訳 |
오늘 하루는 어땠나요 | おぬる はるぬん おってんなよ | 今日一日はどうでしたか? |
힘든 일은 없었나요 | ひんどぅん いるん おぷそんなよ | つらいことはなかったですか? |
그렇게 하루하루 살아가면 | くろっけ はるはる さらがみょん | そんな風に一日一日を生きて行けば |
되는 거겠죠 | どぇぬん ごげっちょ | いいのでしょう |
조금만 더 힘을 내요 내 생각에 | ちょぐんまん と ひむる れよ ね せんがけ | もう少しだけ頑張ってください 私を思って |
Baby think about me all night long | Baby think about me all night long | 私を思って 一晩中 |
우리 함께하는 이 시간 | うり はんっけはぬん い しがん | 私たちが一緒に過ごすこの時間 |
꿈속에선 오직 우리 둘만이 | っくむそげそん おじっ うり どぅるまに | 夢の中では私たち二人だけが |
만들어갈 행복한 순간 | まんどぅろかる へんぼかん すんがん | 作っていく幸せな瞬間 |
샤랄 랄랄라 샤랄 랄랄라 | しゃらる らるらるら しゃらる らるらるら | シャララララ シャララララ |
잘 자요 우리 꿈속에서 | ちゃる じゃよ うり っくむそげそ | おやすみ 私たち夢の中で |
다시 만나요 | たし まんなよ | また会いましょう |
나를 나를 나를 떠올려봐요 | なる なる なる っとおるりょぶぁよ | 私を、私を、私を思い浮かべてみて |
나를 나를 나를 만나러 와요 | なる なる なる まんなろ わよ | 私に、私に、私に会いに来て |
Baby good night | Baby good night | おやすみ |
잘 자요 | ちゃる じゃよ | おやすみ |
어젯밤은 어땠나요 | おじぇっばむん おってんなよ | 昨日の夜はどうでしたか? |
좋은 꿈은 꿨었나요? | ちょうん っくむん っくぉっそんなよ | 良い夢は見れましたか? |
그렇게 하루하루 살아가면 | くろっけ はるはる さらがみょん | そんな風に一日一日生きて行けば |
되는 거겠죠 | どぇぬん ごげっちょ | いいのでしょう |
조금만 더 힘을 내요 내 생각에 | ちょぐんまん と ひむる れよ ね せんがけ | もう少しだけ頑張ってください 私を思って |
Baby think about me all night long | Baby think about me all night long | 私を思って 一晩中 |
우리 함께하는 이 시간 | うり はんっけはぬん い しがん | 私たちが一緒に過ごすこの時間 |
꿈속에선 오직 우리 둘만이 | っくむそげそん おじっ うり どぅるまに | 夢の中では私たち二人だけが |
만들어갈 행복한 순간 | まんどぅろかる へんぼかん すんがん | 作り出していく幸せな瞬間 |
샤랄 랄랄라 샤랄 랄랄라 | しゃらる らるらるら しゃらる らるらるら | シャララララ シャララララ |
잘 자요 우리 꿈속에서 | ちゃる じゃよ うり っくむそげそ | おやすみ 私たち夢の中で |
다시 만나요 | たし まんなよ | また会いましょう |
나를 나를 나를 떠올려봐요 | なる なる なる っとおるりょぶぁよ | 私を、私を、私を思い浮かべてみてください |
나를 나를 나를 만나러 와요 | なる なる なる まんなろ わよ | 私に、私に、私に会いに来てください |
나를 나를 나를 떠올려봐요 | なる なる なる っとおるりょぶぁよ | 私を、私を、私を思い浮かべてみてください |
나를 나를 나를 만나러 와요 | なる なる なる まんなろ わよ | 私に、私に、私に会いに来てください |
어서 자요 | おそ ちゃよ | おやすみ |
Baby think about me all night long | Baby think about me all night long | 私を思って 一晩中 |
우리 함께하는 이 시간 | うり はんっけはぬん い しがん | 私たちが一緒に過ごすこの時間 |
꿈속에선 오직 우리 둘만이 | っくむそげそん おじっ うり どぅるまに | 夢の中では私たち二人だけが |
만들어갈 행복한 순간 | まんどぅろかる へんぼかん すんがん | 作り出していく幸せな瞬間 |
샤랄 랄랄라 샤랄 랄랄라 | しゃらる らるらるら しゃらる らるらるら | シャララララ シャララララ |
잘 자요 우리 꿈속에서 | ちゃる じゃよ うり っくむそげそ | おやすみ 私たち夢の中で |
다시 만나요 | たし まんなよ | また会いましょう |
오늘도 수고 많이 했어요 | おぬるど すご まに へっそよ | 今日もほんとにお疲れさま |
이제 편히 쉬어요 | いじぇ ぴょに すぃおよ | もうゆっくり休んでください |
내 생각하면서 | ね せんがかみょんそ | 私のことを考えながら |
나도 그대 생각하며 | など くで せんがかみょ | 私もあなたを思いながら |
그대 꿈속에 찾아갈게요 | くで っくむそげ ちゃじゃかるけよ | あなたの夢の中に尋ねに行きますね |
잘 자요 | ちゃる じゃよ | おやすみ |
Good night | Good night | おやすみ |
今回の歌詞を徹底考察!!
次は歌詞に隠された意味を紐解いていきましょう!!
今回の曲のテーマは、
「いつもご苦労様です。応援してるので頑張ってください!」
と言った感じだと分かりました!
次に各フレーズの意味を考察していきます!!
- 今日一日はどうでしたか? つらいことはなかったですか?
から始まるこの曲、実は今作ではほとんどの文章の末尾を敬語で表しているのがわかりますよね!
また、敬語を使うことでまだぎこちないカップルを表しているのかな?などとと捉えれるでしょう!
- シャララララ シャララララ
やっぱり歌がうまいなあ、と思ってしまった部分です!!
- なる なる なる っとおるりょぶぁよ 私を、私を、私を思い浮かべてみてください
1分14秒あたりから流れてきますが、ここのなるなるという部分が個人的にめちゃくちゃ好きな部分笑
- 今日もほんとにお疲れさま もうゆっくり休んでください
私のことを考えながら 私もあなたを思いながら
あなたの夢の中に尋ねに行きますね おやすみ おやすみ
では最後、サナが普通に語りかけていますね!
余談
今回の演奏は時計を意識していた!?
今回の演奏では序盤から、時計の「こっち こっち」という音で曲が始まります。歌詞の曲のタイトルも sleep tight good night ということですから、夜を意識しての演奏だと言えますね!
韓国語で敬語!?
実は韓国どうにも日本語と同じ敬語が存在します!
ところで 、TWICE の曲で敬語を多用しているなんてなかなか珍しい曲ですね!
いかがでしたか今回は TWICE sleep tight good night の歌詞の意味とカナルビ、考察、余談までを理系大生がしてみました!!
それでは、最後までお読みいただきありがとうございました!!
コメント