今回は、twice cillax の歌詞の全訳と隠された意味について理系大学生がガチでやっていきます!
[the_ad id=”620″]
歌詞の意味
まずは歌詞を翻訳してみました! (後々解説の部分で訳している部分がありますよ!)
歌詞 | 読み | 訳 |
바빠 오늘은 피곤해 | ぱっぱ おぬるん ぴごね | 忙しくて 今日は疲れたわ |
입에 붙어버린 그 말 | いべ ぶとぼりん く まる | 口癖になった言葉 |
딱 일주일만 쉬고 싶은데 | ったっ いるちゅいるまん すぃご しぷんで | 「一週間だけ休みたいです…」 |
어디론가 툭 떠나고 싶은데 | おでぃろんが とぅっ っとなご しぷんで | どこかへぽんっと飛び立ちたいけど |
내가 집순이인 줄 아는데 | ねが ちぶすにん じゅる あぬんで | 自分はインドア派だと思ってたけど、 |
나도 잘해 노는 거 쉬는 거 정말 | など ちゃれ のぬん ご すぃぬん ご ちょんまる | 実は上手く 遊べるし休めるのよ これほんと! |
음악 틀어 놓고 춤추는 거 | うまっ とぅろ のっこ ちゅむちゅぬん ご | 音楽かけてダンスしたり、 |
수다 떨다가 밤 새는 거 | すだ っとるだが ばむ せぬん ご | おしゃべりして夜を明かすのも |
반짝이는 파도 | ぱんっちゃぎぬん ぱど | きらきらした波に |
타버릴 것만 같은 태양 | たぼりる ごんまん がとぅん てやん | ぎらぎらな太陽 |
떠날 거야 갈 거야 | っとなる こや かる こや | 旅立つわ 行くんだから |
말리지마 갈 거야 | まるりじま かる こや | 止めないで 行くんだから |
여행이 아니라도 | よへんい あにらど | 旅行じゃなくても |
아무 생각 없이 쉴래 | あむ せんがっ おぷし すぃるれ | 何も考えず休みたい |
지쳐 버리기 전에 나 | ちちょ ぼりぎ ちょね な | 疲れはてる前に 私 |
충전이 필요해 | ちゅんじょに ぴりょへ | 充電が必要 |
내 맘이 말해 좀 천천히 걷고 싶대 | ね まみ まれ ちょむ ちょんちょに こっこ しぷて | 私の心が言ってる ちょっとゆっくり歩きたいって |
돌아볼 시간이 필요해 | とらぼる しがに ぴりょへ | 振り返る時間が必要 |
오늘 하루만 아무것도 | おぬる はるまん あむごっど | 今日一日だけ 何も |
생각 안할래 아무것도 | せんがっ あなるれ あむごっど | 考えないわ 何も |
Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax |
Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax |
오늘 할 일은 내일로 | おぬるらる いるん ねいるろ | 今日やることは明日に |
내일 할 일은 모레로 | ねいるらる いるん もれろ | 明日やることはあさってに |
Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax |
Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax |
Hold on | Hold on | Hold on |
잠깐만 하던 거 다 멈춰봐 | ちゃむっかんまん はどん ご た もむちょぶぁ | ちょっとしたことも全部やめよっ |
손에 들고 있던 전화기 잠시 내려놔 | そね とぅるご いっとん ちょなぎ ちゃむし ねりょのぁ | 持ってた電話 ちょっとだけ下ろして |
Don’t think about anything | Don’t think about anything | なんにも考えずに |
Don’t worry then you’ll be happy | Don’t worry then you’ll be happy | 心配事がなくなったならもうはっぴー! |
그냥 냅둬 냅둬 | くにゃん ねっどぅぉ ねっどぅぉ | そのまま放置 |
흘러가는 대로 잠시만 아무 생각 말고 | ふるろかぬん でろ ちゃむしまん あむ せんがっ まるご | 流れに身を任せて しばらく何も考えず |
냅둬 냅둬 | ねっどぅぉ ねっどぅぉ | そのままで |
아빠도 말했어 인생은 즐기는거라고 | あっぱど まれっそ いんせんぐん ちゅるぎぬんごらご | パパも言ってたもん 人生は楽しむものって |
내 맘이 말해 좀 천천히 걷고 싶대 | ね まみ まれ ちょむ ちょんちょに こっこ しぷて | 私の心が言うの ちょっとゆっくり歩きたいって |
돌아볼 시간이 필요해 | とらぼる しがに ぴりょへ | 振り返る時が必要 |
오늘 하루만 아무것도 | おぬる はるまん あむごっど | 今日一日だけ 何も |
생각 안할래 아무것도 | せんがかなるれ あむごっど | 考えないわ 何も |
Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax |
Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax |
오늘 할 일은 내일로 | おぬるらる いるん ねいるろ | 今日やることは明日に |
내일 할 일은 모레로 | ねいるらる いるん もれろ | 明日やることはあさってに |
Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax |
Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax |
[the_ad id=”622″]
가끔은 나도 힘들어 가끔은 나도 | かっくむん など ひんどぅろ かっくむん など | 私だってたまにはきつい時もあるから たまには私だって |
아무 생각 안할래 쉴 틈 없이 달렸잖아 | あむ せんがっ あなるれ すぃる とぅもぷし たるりょっちゃな | 考えるのはやめる 休む暇もなく走ってきたから |
내 맘이 시키는대로 | ね まみ しきぬんでろ | 私の心のままに |
복잡한 생각 미루고 게을러 져볼래 | ぽっちゃぱん せんがっ みるご けうるろ ちょぼるれ | 難しい考え事は先延ばしにしてなまけてみる |
Let me let me be myself | Let me let me be myself | Let me let me be myself |
날 찾고 싶어 나도 날 | なる ちゃっこ しぽ など なる | 自分を見つけたいの 私も自分を |
돌아볼 시간이 필요해 | とらぼる しがに ぴりょへ | 振り返る時間が必要 |
오늘 하루만 아무것도 | おぬる はるまん あむごっど | 今日一日だけ 何も |
생각 안할래 아무것도 | せんがかなるれ あむごっど | 考えないわ 何も |
Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax |
Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax |
오늘 할 일은 내일로 | おぬるらる いるん ねいるろ | 今日やることは明日に |
내일 할 일은 모레로 | ねいるらる いるん もれろ | 明日やることはあさってに |
Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax | Just chill and chill and relax lax |
Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax | Chill and chill and relax lax |
바다가 있는 곳이라면 어디든 좋아 | ぱだが いんぬん ごしらみょん おでぃどぅん ちょあ | 海のある場所ならどこでもいい |
반짝이는 파도 치는 곳 | ぱんっちゃぎぬん ぱど ちぬん ごっ | キラキラな波がうちつけるところ |
타버릴 것만 같은 햇살도 | たぼりる ごんまん がとぅん へっさるど | ギラギラな太陽の陽射しも |
내 맘이 이끄는 곳이라면 어디든 좋아 | ね まみ いっくぬん ごしらみょん おでぃどぅん ちょあ | 私の気持ちが惹かれる場所ならどこでもいい |
떠나고 싶어 숨 쉬고 싶어 | っとなご しぽ すむ すぃご しぽ | ここから離れて 息をつきたい |
Just chilllax | Just chilllax | Just chilllax |
[the_ad id=”622″]
歌詞を徹底攻略!!
というわけで続いては、歌詞の考察と補足説明等をしていきます。
今回の曲のテーマとしては「忙しい人たちが遊びに行きたい!!」と願う様子を表しています。
いつものtwiceの曲とは一風違った歌詞のテーマですね!!
自分はこっちも好きです!!
それでは個々の歌詞について、補足説明と考察を行っていきます。
- 口癖になった言葉
という部分について、直訳すると「口に張り付いたその言葉」となります。なかなか面白い表現ですね!
続いて、
- キラキラした波に、ギラギラの太陽
という部分では直訳すると「きらめく波、燃えそうな太陽」となります。擬態語と対句表現で少し工夫してみました。
そして、今歌詞によく出てくるこの言葉
- Just chill and chill and relax lax
- Chill and chill and relax lax
chill は「涼しい」 という意味が主ですが、ネイティブの表現として「リラックスする」、「遊びに行く」という意味があります。
同様にlaxには 「緩い」という意味があります。
ですので、訳すと
- (単に)遊んで遊んでゆるくリラックス(したい)
- 遊んで遊んでゆるくリラックス
と言ったような意味になります!
とりわけ海に行きたいのでしょうね。
[the_ad id=”622″]
余談
自分の話ですが、
受験期、「やばいやばい、ストレスやばい、」と感じてどうしようもなくなった時は
海に入ってストレス解消とリラックスしてました。
海の波の音は、アルファー波の効果があってリラックスできるそうですし、それ以外にも色々な科学的な根拠でリラックスできるようですよ!!
皆さんも勉強や仕事頑張ってると思います!!たまには海や外に出て自然の中でリラックスしてみて下さいね!!笑笑
いかがでしたか今回は、 TWICE chillaxの歌詞の全訳と考察についてきました。
それでは最後まで読んでいただきありがとうございました!
[the_ad id=”623″]
[amazonjs asin=”B07DZZP6ZW” locale=”JP” title=”3枚セット【早期購入特典あり】 TWICE Summer Nights 2nd スペシャルアルバム ( 韓国盤 )(初回限定特典7点)(韓メディアSHOP限定)”]
コメント