先ほど bts「idol」の公式MVが公開されました!!
というわけで今回は BTS 「IDOL」の歌詞の翻訳とMVの意味を理系大生ががちで考察していきます!!
[the_ad id=”620″]
Contents
歌詞の意味
まずは歌詞の意味からですね!
歌詞 | 読み | 訳 |
You can call me artist | You can call me artist | 俺をアーティストと呼んだって |
You can call me idol | You can call me idol | 俺をアイドルと呼んだって |
아님 어떤 다른 뭐라 해도 | あにむ おっとん だるん むぉら へど | それとも その他の何かと呼んだって |
I don’t care | I don’t care | 俺は気にもしない |
I’m proud of it | I’m proud of it | それが俺の自慢 |
난 자유롭네 | なん じゃゆろんね | 俺は自由だ |
No more irony | No more irony | これ以上の皮肉はない |
나는 항상 나였기에 | なぬん はんさん なよっきえ | 俺は常に俺でいたい |
손가락질 해, 나는 전혀 신경 쓰지 않네 | そんがらっじる へ なぬん じょにょ しんぎょん っすじ あんね | 後ろ指を差されたって 俺は全然気にかけない |
나를 욕하는 너의 그 이유가 뭐든 간에 | なるる よかぬん のえ ぐ いゆが むぉどぅん がね | 俺の悪口を言うお前の理由が何であれ |
I know what I am | I know what I am | 俺は自分の事を分かっている |
I know what I want | I know what I want | 俺は自分のほしいものを分かっている |
I never gon’ change | I never gon’ change | 俺は絶対変わらない |
I never gon’ trade | I never gon’ trade | 俺は妥協するつもりなんてない |
Trade off | Trade off | 妥協なんてしない |
뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔 | むぉる おっちょご じょっちょご っとどぅろでしょ | 何をごちゃごちゃ言ってるんだ |
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔 | I do What I do, ぐにか のん じゃらしょ | 俺はしたいことをする だからお前がしっかりしろ |
You can’t stop me lovin’ myself | You can’t stop me lovin’ myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
얼쑤 좋다 | おるっす じょた | オルス これでいい |
You can’t stop me lovin’ myself | You can’t stop me lovin’ myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
지화자 좋다 | じふぁじゃ じょた | ジファジャ これでいい |
You can’t stop me lovin’myself | You can’t stop me lovin’myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
[the_ad id=”721″]
OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH |
덩기덕 쿵더러러 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
얼쑤 | おるっす | オルス |
OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH |
덩기덕 쿵더러러 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
얼쑤 | おるっす | オルス |
Face off 마치 오우삼, ay | Face off まち おうさん ay | face off まるでジョン・ウー ay |
Top star with that spotlight, ay | Top star with that spotlight, ay | その注目を集めたトップスター ay |
때론 슈퍼히어로가 돼 | ってろん しゅぽひおろが で | 時にはスーパーヒーローになって |
돌려대 너의 Anpanman | どるりょで のえ Anpanman | 回せ 君のアンパンパン |
24시간이 적지 | いしっぷさしがに じょっじ | 24時間では少ない |
헷갈림, 내겐 사치 | へっかるりん ねげん さち | 戸惑うなんて 俺には贅沢 |
I do my thang | I do my thang | 俺はやりたいことをやる |
I love myself | I love myself | 俺は俺自身を愛している |
I love myself, I love my fans | I love myself, I love my fans | 俺は俺自身が愛しているし 俺はファンも愛している |
Love my dance and my what | Love my dance and my what | 俺のダンスと俺の何が大好き |
내 속안엔 몇 십 몇 백명의 내가 있어 | ね そがねん みょっ しっ みょっ べんみょんえ ねが いっそ | 俺の中には何十何百人の俺がいる |
오늘 또 다른 날 맞이해 | おぬん っと だるん なる まじへ | 今日また違う日を迎えて |
어차피 전부 다 나이기에 | おちゃぴ じょんぶ だ ないぎえ | どうせ全て俺なのに |
고민보다는 걍 달리네 | ごみんぼだぬん ぎゃん だるりね | 悩むより先に突っ走れ |
Runnin’ man Runnin’ man Runnin’ man | Runnin’ man Runnin’ man Runnin’ man | Runnin’ man Runnin’ man Runnin’ man |
뭘 어쩌고 저쩌고 떠들어대셔 | むぉる おっちょご じょっちょご っとどぅろでしょ | 何をごちゃごちゃ言ってるんだ |
I do what I do, 그니까 넌 너나 잘하셔 | I do What I do, ぐにか のん のな じゃらしょ | 俺は俺が何をするのか |
You can’t stop me lovin’ myself | You can’t stop me lovin’ myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
얼쑤 좋다 | おるっす じょた | オルス これでいい |
You can’t stop me lovin’ myself | You can’t stop me lovin’ myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
지화자 좋다 | じふぁじゃん じょた | ジファジャン これでいい |
You can’t stop melovin’myself | You can’t stop melovin’myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH |
덩기덕 쿵더러러 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
얼쑤 | おるっす | オルス |
OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH |
덩기덕 쿵더러러 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
얼쑤 | おるっす | オルス |
[the_ad id=”721″]
It’s okay, I’m in love with my-my myself | It’s okay, I’m in love with my-my myself | 大丈夫 俺は俺自身に恋をしている |
It’s okay, 난 이 순간 행복해 | It’s okay, なん い すんがん へんぼけ | 大丈夫 俺はこの瞬間が幸せだから |
얼쑤 좋다 | おるっす じょた | オルス 良い |
You can’t stop me lovin’ myself | You can’t stop me lovin’ myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
지화자 좋다 | じふぁじゃん じょた | ジファジャン 良い |
You can’t stop me lovin’ myself | You can’t stop me lovin’ myself | 君は俺が俺自身を愛すのを止められない |
OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH |
덩기덕 쿵더러러 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
얼쑤 | おるっす | オルス |
OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH | OHOHOHOH OHOHOHOHOHOH OHOHOHOH |
덩기덕 쿵더러러 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
얼쑤 | おるっす | オルス |
얼쑤 | おるっす | オルス |
지화자 | じふぁじゃん | ジファジャン |
덩기덕 쿵더러리 | どんぎどっ くんどろろ | ドンギドッ クンドロロ |
歌詞に隠された意味を考察!!
続いて、歌詞の意味を考察していきます!
今回の歌詞は簡単に言うと、
「周りの目なんて気にせず自分のしたいことを悩まずどんどんやってやる!!」
ということを表していますね。
また、BTSのアイドル活動としての信念を歌った曲とも取れます
つづいて個々のフレーズを読み解いていきます!!
- No more irony これ以上の皮肉はない
ここでの皮肉とは、(BTSは)便宜上、 アーティストやアイドルと呼ばれているが実際は自分のしたいことをやってるだけだということですね
- オルス
とは韓国で「合いの手」のようなものです
- ジファジャン
「韓国の平和歌」の事です
- ドンギドッ クンドロロ
→伝統音楽の拍子
- 戦え まるでジョン・ウー ay その注目を集めたトップスター ay
face off とは一対一で戦うというようなニュアンスです。ジョン・ウーを比喩として用いている部分にもセンスを感じますよね。
- 時にはスーパーヒーローになって 回せ 君のアンパンパン
アンパンマンが出てきているのも面白いです!アンパンマンの言い方かっこよすぎる笑
- 俺の中には何十何百人の俺がいる 今日また違う日を迎えて
どうせ全て俺なんだから 悩むより先に突っ走れ
ここの歌詞は自分的にものすごく共感できますし、かっこいいですね!!
- 何処へ行っても大丈夫 たまに遠回りしても
最後の歌詞がこのフレーズとなっていますが、 俺は俺だという強い気持ちがあってこそのこのフレーズとなっています
[the_ad id=”721″]
MVに隠された意味!
今回のMVで注目すべきポイントは3つ!
その前に、もう一度MVを見たほうが絶対おすすめです!
一つ目!今回の歌詞はMVと関連性がある??
結論から言うと今回の歌詞はMVと関連性があると言えます!
先ほどもお話ししたように、今回の歌詞では、「自分の好きなことをやれ」といっており、今回のMVからも同様に、
自分たちの好きなように自分たちのしたいことをしている感がつかみとれます
2つ目は舞台と歌詞に日本をイメージ!
今回のミュージックビデオでは日本が舞台の一つとなっています。(寺のような場所でダンスを踊っていましたね!)
歌詞にもアンパンマンが出てきました!!
あんなにかっこよくアンパンマンが言える人、ほかにいないでしょ笑笑
3つ目は、ふざけた部分について!!
普段の格好いいMVとは異なり、今回は
かっこいいだけのMVでは止まらずふざけた部分も取り入れたMV
となっています。例えば無駄にメンバーをコピーしたり!!笑
自分のやりたいことをやる!!ということがよく伝わってきますね!笑笑
いかがでしたか今回はBTS IDOLの歌詞の意味と訳、考察、 MV考察をしてみました!!
最後まで読んでいただきありがとうございました!!
[the_ad id=”623″]
[amazonjs asin=”B07GRG5LVW” locale=”JP” title=”Idol”]
コメント